就连她美丽的头发也悚然竖一立;
被唐璜瞧见这凄惨的景象.
他说的什么我不想转述,因为
文雅的耳朵也许不很喜欢;
但他所作的是猛扑到他们后背,
这样和哥萨克讲理倒更干脆.
九十四
一个被砍了屁一股,一个肩膀被劈裂,
被赶得一路怪叫,他们既怒又痛,
也许该去找外科医生,看哪个巧工
能接好那受之无愧的伤口;
接着唐璜转而搬动那一堆一尸一体,
个个血肉模糊,使他顿感到
不寒而栗;从这一大堆死人中,
他拉出这快要永眠的小俘虏.
九十五
她冰冷与死一尸一一般,在她脸上
有一条细长的血痕,使人想起
她也几乎走入她全家的归宿,
因为正是那一刀杀死她母亲
伤了她的前额的这条血痕,
成了她与亲人的最后联系了;
但此外她倒没有伤,她
十分诧异地睁大双眼对唐璜看了一看.
九十六
当他们睁大眼睛彼此凝望的时候,
就在这一瞬间,唐璜的面容
充满希望和恐惧,真是悲喜一交一加,
还 有救人的欣慰,又怕还 有不幸
等待他所救的人;而她满脸都是
稚子的恐怖,好似身陷恶梦中,
那张小一脸苍白.纯洁.而又有光亮,
有如烛光照到石膏的瓶上.
九十七
约翰.约翰逊来了(我不想称"杰克",
因为在庄严的场合,诸如攻城
或目前这种时刻,用那种称呼
就显得败兴.俗气.且不够郑重);
约翰逊来了,随后还 有几百人,
喊道:"唐璜!唐璜!不要停,小伙子!
我可以用一块钱打赌:莫斯科
准要把圣乔治勋章发给咱们一伙.
九十八
"已被敲碎了土耳其司令的脑袋,
而还 没有拿下那石头堡垒.
老督军还 坐在上百个死一尸一中间,
仍安然吸着他的烟袋在炮声里;
我们死的人堆得高高的,听说呀
都齐到下巴啦,就为了那座炮台!