却不同:假如她有情思,
是在眼中,并且满是诱人的货色.
你还 能看到,那里面有一些小小的
恶作剧的分子,但这不算什么,
这种可一爱一的脾气女人都有,否则
男人都乐得忘乎所以,那还 得了?
五十
我从未听说她有什么诗兴,
即管有一回她翻看过《巴斯指南》
与海莱的《胜利》,这她认为太凄惨,
因为听她说:她读得十分心烦,
那诗人倒是有些预见,竟讲出了
她自己在婚后所经历过的种种苦难.
但在一切诗歌中,她最赏识的
却是献给她的填韵诗,亦或商籁体.
五十一
那一天阿德玲为何要演唱
这么一支歌,既然她已经猜到
这题目只使唐璜的神经更受刺激?
关于这,倒真难以解释她的意图;
或许她只想用笑一笑的办法
帮他摆脱那莫须有的恐怖,
或许她是想给他加重那心病,
我也说不清,究竟为何.
五十二
不过眼前的效果倒出人意料,
它使唐璜恢复了该有的仪态:
在社一交一场上这是必不可少,
除非你想独具一格,古里古怪;
无论那格调是嘲笑亦或虔敬,
你最好做得恰当,不要弄出
一种装模作样的新奇与神情,
那自然使至尊的女界不高兴.
五十三
于是唐璜就开始打起一精一神来,
没有多作解释,由沉默转为诙谐,
并在闹鬼的题目上妙语一番;
公爵夫人呢,则抓住了这个环节
也讲些类似的笑话来凑趣;
但她讲,这神秘的僧人真是费解,
不知道他对这一家的婚丧大事
还 做过些什么稀奇的事.
五十四
关于这,再也没有可说的了;
这类事本大都如此:有的人
将它看作迷信,胆子小一些的呢,
认为这离奇的传说不可不信.
发挥完了各方面的意见,
人们就转向唐璜,狠狠追问