匆忙把水手的命运之网就苍促织,
早早就割断.而暴风席卷起海波,
一切行海的人都在虔诚地,
发誓痛改前非:当然实则是欺心,
因为若淹死则无后话;若得脱难,则故伎重演.
七
集市上陈列着一群瑟缩的一奴一隶,
有男也有女,国籍和年龄,
每一伙一奴一隶都有商人们在看守,
忧心忡忡地可怜,心神不宁;
除黑人外,都已失去原来的神采,
从此失去了自一由,家乡和亲朋.
只有黑人较为达观,他们无疑
像鳗鱼已一习一惯了剥皮一样,变得麻木,无动于衷.
八
唐璜年幼无知,所以像大多数的
少年之人一样,健康向上,带着渴望;
不过我得说,他倒有点无一精一打采,
有时会泪水盛满他的眼睛.
也许是,他最近的失血使一精一神
萎一靡一不振吧,再加上刚刚葬送了
情一人.财富.及如此舒适的住宅,
接着就被列入鞑靼人中出现在拍卖场上,
九
这类事情恐怕连坚忍派的哲人
也无法忍受;但他呢,倒还 保持着沉着镇静.
他的仪态和他那衣服的考究
(至今金边的丝襟还 能看到),
很惹人们注目,使他们想到
他的风度不像一个普通人.
他虽脸色苍白,却非常漂亮,
于是把他的身价人们细加衡量.
一十
那儿仿佛双陆棋盘一样一交一错地
站着些黑人和白人,等着买主,
不过并不太像棋子摆得那么齐;
有的人专买墨玉,有人却专拣羊脂白.
就在这一群碰碰运气的商品里
恰好有个年纪在三十左右的男子,
他站在唐璜旁边,体格很壮硕,
深灰的眼睛里透出坚定的神情.
一十一
他像是英国人:长得高大结实,
白一里一透一红的皮肤,洁白齐整的牙齿;
卷曲的头发是深棕色,而那前额
或经过太多的劳苦或思虑,
有几道皱纹深刻着,
一条胳膊扎着的绷带上满是血迹.