一
当风一流的诗人以流畅的骈体诗
把一爱一情歌颂,并且两行一押韵,
就如维纳斯驾着一对鸽子飞翔,
他绝料不到由此带来祸事;
并且他成就越大,其结果就越糟,
关于这一点,奥维德的诗就是充分的前车之鉴;
连彼特拉克本人,若严加审查,
也为后世把柏拉图式的拉客来作.
二
于是我痛斥一切香一艳的作品,
它除非写得淡然无味,
平铺,直叙,且简短,一点没有味道,
明告必严惩每一越轨;
它的目的是训诫,不是为了纵一情,
而且只要是热情都该毫无例外进行指正;
唉,要不是我的彼加沙脚力差,
这首诗一定会被当作德育之一精一华.
三
欧罗巴和亚细亚的两岸对峙,
栉比鳞立的楼台和宫殿;两三只炮舰
在海峡游弋.索菲亚教堂新圆顶
金光闪闪,还 有奥林比亚山白雪皑皑,
柏树林,十二名岛,以及那一切
我想象不出,更无法一一历数;
就是这片美景使玛丽.蒙泰古
这位风采人的才女也不禁征服.
四
我对"玛丽"这个名字特别有好感,
它一度成为我迷人的代名词,
至今提起它,还 在我脑中唤一起
一片仙境那已逝去有的情形;
啊,旧日感情都变了,只有它没变,
唯有它的魔咒还 把我的心箍一住,......
但我又感伤了,弄得故事凝凄,
不该把它讲得这么荡气回肠.
五
当黑海起风时,波一浪一便直卷而上
蓝色的辛普盖得海已碎成白沫,
这时从巨人之坟俯览滚滚的海涛
奔腾而过自斯波拉斯的峡道,
巨一浪一拍打着欧亚两岸,而你在
怡然自得地欣赏,那真是肃穆景色!
任何令旅客晕船而呕的海洋
都不会掀起像黑海这样惊人的巨一浪一.
六
那正是秋季寒风刺骨的一天;
在萧索的季节啊,夜夜都如此长,
而白昼却渐短;那时命运的女神