一十七
这血染的领巾飘落在唐璜脚边,
他不知为什么要向他托付,
也不明白那个强盗的遗言
是什么意思.啊,可惜偷儿托姆
曾是吃遍全城的瘪三,纯正的
地痞阿飞,最够资格的衣冠人物,
匪气十足,很讲派头,却受了骗,
先是口袋.然后身一体被钻了洞.
一十八
在这种情况下,唐璜既然已做了
他可能做到的一切,一旦获得了
验一尸一官的放行证书以便继续
朝着首都前进.他真有点伤心:
想不到在十二小时之内,也不曾
在这国度走了多远,他却被一逼一迫
为了自卫而杀死了一个自一由人,
这使他一路越想越纳闷.
一十九
呀,他给这世界除去了一个废人!
若说这个人,当年也是轰轰烈烈.
谁能再像托姆那样带头打架,
那样酗酒闹事,威镇赌场是贼一穴一?
谁还 会再挤眉弄眼嬉弄一个傻瓜?
或是无视警探,公然骑着马行劫?
谁还 去挑一逗黑眼睛的莎尔,这婊一子?
她是那么够劲,那么机灵,又多标致!
二十
可托姆已经不在了,休提他吧.
英雄必然有死,但由于上帝赐福,
他们大多是飞快地回了老家.
现在欢呼吧,泰晤士河,对你欢呼!
就沿着你的河岸所指明的方向
唐璜的车飞驰着,隆隆声仿佛擂鼓;
驰过肯宁顿和其他一些"顿",
这使我们盼望赶快就到达伦敦;
二十一
驰过"林"镇,因为那里没有一棵树,
才这般称呼;又经过一带地方
叫"欢喜山",因为它既不讨人欢喜,
也没什么坡;又经过了一排小箱,
是砖砌的,却可以随时漏进灰尘,
门上还 明示着"吉房出租"的字样;
又经过一些街道,自称为"乐园",
即使夏娃失去它也不会悔叹;
二十二
经过了马车,货车,拥挤的路关卡,
经过人声的嘈杂,车辆的旋流,