*32.EEB
第三十二首
EBB "Sonnets from the Portuguese", no. XXXII
当金黄的太十陽十升起来,第一次照上
The first time that the sun rose on thine oath
你十爱十的盟约,我就预期着明月
To love me, I looked forward to the moon
来解除那情结、系的太早太急。
To slacken all those bonds which seemed too soon
我只怕十爱十的容易、就容易失望,
And quickly tied to make a lasting troath.
引起悔心。再回顾我自己,我哪象
Quick-loving hearts, I thought, may quickly loathe;
让你十爱十慕的人!--却象一具哑涩
And, looking on myself, I seemed not one
破损的弦琴、配不上你那么清澈
For such man's love! -- more like an out-of-tune
美妙的歌声!而这琴,匆忙里给用上,
Worn voil, a good singer would be wroth
一发出沙沙的音,就给恼恨地
To spoil his song with, and which, snatched in haste,
扔下。我这么说,并不曾亏待
Is laid down at the first ill-sounding note.
自己,可是我冤了你。在乐圣的
I did not wrong myself so, but I placed
手里,一张破琴也可以流十出完美
A wrong on _thee_. For perfect strains may float
和谐的韵十律;而凭一张弓,真诚的
'Neath master-hands, from instruments defaced, --
灵魂,可以在勒索、也同时在溺十爱十。
And great souls, at one stroke, may do and dote.