回主页
皮皮阅读 · 小学生必背古诗词80首电子版
目录
位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 小学生必背古诗词80首电子版 >

《示儿》原文·翻译·注释

作者:张易萱  时间:2022-04-05 09:39:35

示儿

示儿

宋 陆游

死去元知万事空,

但悲不见九州同。

王师北定中原日,

家祭无忘告乃翁。

注释 

示儿:写给儿子们看。

元知:原本知道。元,通“原”,本来。

万事空:什么也没有了。

但:只是。

悲:悲伤九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。同:统一。

王师:指南宋朝廷的军队。

北定:将北方平定。

中原:指淮河以北被金人侵占的地区。

家祭:祭祀家中先人。

无忘:不要忘记。

乃翁:你的父亲,指陆游自己。

白话译文

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

作品赏析

这是陆游的绝笔,从这首诗中,我们领会到的是诗人念念不忘“北定中原”的深沉、热烈、真挚的爱国激情。

第一句是说死去以后万事都不用再牵挂了,其中“元”通 “原”。但第二句意思突转,只有一件事令“我”放心不下,那就是没有亲眼看到祖国统一。第三句是写诗人并未绝望,坚信终有一天宋军能平定中原。最后一句情绪又一转,现如今只能将希望寄托给子孙后代,在家祭时别忘了将“北定中原”的喜讯告诉自己。

全诗情真意切,催人泪下,表现了诗人临终时情绪的复杂和忧国忧民的人生情怀。

相关作文

《乞巧》原文·翻译·注释 《风》原文·翻译·注释 《已亥杂诗》原文·翻译·注释 《竹石》原文·翻译·注释 《枫桥夜泊》原文·翻译·注释 《所见》原文·翻译·注释 《石灰吟》原文·翻译·注释 《游园不值》原文·翻译·注释 《题临安邸》原文·翻译·注释

推荐热门作文

《江南》原文·翻译·注释 《咏柳》原文·翻译·注释 《长歌行·青青园中葵》原文·翻译·注释 《春晓》原文·翻译·注释 《七步诗》原文·翻译·注释 《敕勒歌》原文·翻译·注释 《咏鹅》原文·翻译·注释 《清明》原文·翻译·注释 《春日》原文·翻译·注释 《回乡偶书》原文·翻译·注释
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页