观别者
【原文】
青青杨柳陌①,陌上别离人。爱子游燕赵,高堂有老亲②。
不行无可养,行去百忧新③。切切委兄弟④,依依向四邻。
都门帐饮毕⑤,从此谢亲宾。挥涕逐前侣,含悽动征轮⑥。
车徒望不见⑦,时见起行尘。吾亦辞家久,看之泪满巾。
【注释】
①陌:本义是田间东西方向的小路。后泛指道路。
②高堂:高大的厅堂,大堂。老亲:年老的父母。
③百忧:种种忧虑。《诗·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。”
④切切:再三叮嘱。
⑤都门:京都城门。帐饮:在郊野张设帷帐,宴饮送别。
⑥征轮:远行人乘的车。
⑦车徒:车马和仆从。
【译文】
青青的杨柳路上,路上的人正在分别。谁家备受宠爱的儿子要去燕赵远游,高堂上尚且有父母在。不远行就没有钱财奉养父母,远行离开又生出数不尽的新忧虑。再三地交代兄弟家,依恋地告别周围邻居。在京都城门张设帷帐,宴饮送别完毕,从此就和亲戚宾朋告别了。挥洒涕泪告别以前的伙伴,饱含凄恻催动远行的车。这位远游人的车马仆从已经看不见了,不时地还能看见行车扬起的灰尘。我也离开家很久了,看到这一幕泪水沾湿衣襟。
【赏析】
诗人看到别人送别的场景,触目伤情,写下了这首动人的诗歌。
全诗除了最后两句,都是抒写“别者”之情,而最后两句点名诗人实际上是从一个旁观者的角度而作诗。诗歌重点渲染的是“别者”的两难抉择:一方面需要收入来赡养家中的父母,另一方面又舍不得离开父母、兄弟、朋友、四邻,实际上是身处一种“不得不远行”的境遇。作者此时也在异乡不能回家,而不能回家的原因,也是非常无奈(这首诗可能是作者在济州做仓库管理员时所作,作者不愿意任此差事,但舍弃朝廷官位对自己前途的影响难以预估)。