春中田园作
【原文】
屋上春鸠鸣,村边杏花白。持斧伐远扬①,荷锄觇泉脉②。
归燕识故巢,旧人看新历③。临觞忽不御④,惆怅远行客。
【注释】
①远扬:向上扬起的枝条。《诗·豳风·七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。”朱熹《诗集传》:“远扬,远枝扬起者也。”
②荷(hè):扛在肩上。觇(chān):窥测,观测。泉脉:地下伏流的泉水。
③新历:新年历书。
④临觞:面对着酒。觞,酒杯。御:抵挡。此处指抵挡酒力。
【译文】
屋顶上春天的鸠鸟不住啼鸣,村边洁白的杏花已经绽放。拿着斧子砍掉向上扬起的枝条,扛着锄头寻找泉水。飞回的燕子认识旧日的巢穴,已经是旧人的我翻开新年历书。面对着酒忽然不胜酒力,为远方的行人感到无限惆怅。
【赏析】
小诗展现出王维悠然自得的隐居生活。
诗人笔下的田园村景,一片春意盎然。屋顶上啼鸣的鸠鸟,充满了春天的活力;绽放的杏花,点缀着村边的小路。在美好的春天中,人们忙着农事,有的在修剪田园中的树木,有的在寻找水源。平实而美好的田园生活,在一天天的忙碌中悄然流逝。
诗歌五、六两句用了对比的写法,颇有些深意。春天归来的燕子,还认得去年的巢穴,但去年的人,已经要用今年新的日历了。这里隐含着“物事人非”之感,“旧人”所揭过去的,不仅仅是去年的日历,更是以往的人事。如今的人需要面对的,是与以往不同的情势。也正因此,诗歌的结句,落入一片惆怅之中。诗人在田园中,虽然感到轻松舒适,但是想到远方的人,心中仍免不了生出惆怅之情。
王维的隐居,是亦官亦隐的。有才能的人,往往希望能够才有所用。但世事多变,时有不如人意之事。出仕的生活不得不随着政局变动而产生许多变数,完全远离尘世的生活,又不是才干之士所期待的理想生活。也正因此,王维在描写闲寂的田园生活时,时不时地流露出心中的惆怅之感。