回主页
皮皮阅读 · 庭长夫人
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 庭长夫人 >

一二七

发布时间:2023-03-21 12:17:30

【上一页】 【回目录】 【下一页】

“不要谁布道都去听,”德·帕斯继续说。“尽管有些山村神父布道时,质朴的语言里包含真理,听了能得到值得称颂的教益,还具有深沉真诚的哲理和堪与《圣经》故事媲美的寓意,但这样的神父终究少见。所以,最好还是听名家布道。主教大人想一显身手时,您可以去听;别的神父说得好也可以去……我也不是自夸,您也可以去听听我本人说教。有些该在忏悔室和私下里交谈时说的事儿在讲台上说就不合适;有些该在讲台上讲的事也不能促膝交谈,否则,就不像样了……在我必须提醒您的那些模糊认识中,有关上帝的那些看法就有泛神论的味道,只是您并没有意识到。”

讲经师接着又说了说他为安娜安排的宗教活动计划,明天起她就应该全身心地执行。最后他又谈了一下读书的事儿。他特别推荐了几个圣徒的传记和圣特雷莎及其他几个神学家的作品。

“传记方面只要读圣特雷莎的和玛利亚·德·恰塔尔,即圣胡安娜·弗朗西斯卡①的就够了。为了成为尽善尽美的人,不必从头读到尾,主要是领会字里行间的精神。一开始就拿自己和圣徒相比,就会灰心丧气,这是很危险的。您自以为值得赞许的许多行为在特雷莎看来,都是罪孽;您自以为表现很不错,特雷莎却认为那是虚荣心;您以为听到了上帝的声音,女圣徒却认为那是魔鬼的声音。遇到这种情况,您会泄气,感到羞愧……但您千万别停滞不前……所以,不要进行比较,要读下去……等您过上一段时间健康的宗教生活后,再回头读书,您就越读越觉得书好,收获也越大。

①十七世纪法国修女。

“如果我们每个人都想当圣特雷莎,那就完了。差距那么大,我们从哪儿开始做起呢?我们要达到怎样的目的,往后上帝会告诉我们的。目前我们只顾朝前走,要紧的是朝前走去。

“要做到这些,我们是不是非得穿法衣,走路低头脸带愁容呢?在家里是不是非得像审问那样粗暴地对待丈夫呢?是不是不去散步,不和外界交往了呢?千万别这样,安尼塔,千万别这样。家庭和睦可不是件小事。健康呢,我们将身体健康摆在什么位置?我们不是在接受治疗吗?我们不是在讲治疗灵魂的事吗?身体需要吸收新鲜空气,也需要正当的娱乐。这一切应该根据需要和可能进行安排。”

一阵冷风吹得庭长夫人全身发抖,并将枯叶吹到凉棚的门口。讲经师像被什么刺了一下,站起身来,吃惊地说:

“糟糕!天不早了,我们在这儿只顾聊天,把时间都忘了……”

“让堂维克多在这个时间见到他俩黑灯瞎火地单独在花园的凉棚下,可不是件愉快的事。”他心里这么想,但没有说出口。他大声地说着话,离开凉棚,表面上装做无所畏惧的样子,心里却很害怕。

安娜跟在他后面走出来。她一心想着什么,早已把世界上还有丈夫、白昼、黑夜都忘了,她也没有想到和一个年轻、英俊、健壮的人在那儿,在那个时候交谈是不合适的,尽管他是教士。

讲经师仿佛走错了路,一直朝院门走去。其实他应该在走廊那儿上楼,经过金塔纳尔的房间出去,这样走才对。

佩德拉像哨兵一样站在院子里,就在刚才迎接讲经师的那个地方。

“老爷回来了?”庭长夫人问。

“回来了,夫人,”女仆轻声回答,“他在书房里。”

“您想去见见他吗?”安娜回头对讲经师说。

“很高兴……”堂费尔明回答说。

“他们这是装的,跟我还来这一套。”佩德拉生气地想。

“天太晚了,我应该在八时去主教府,可现在已八时半了,否则,我倒很高兴……可不能再耽误了,请代我问候他吧。”

“请便。

“再说,他一定很忙,我也不想打扰他了……我就从这儿出去……晚安,夫人,晚安。”

“真会装相。”佩德拉一边打开通向门厅的门,一边想道。

这时,讲经师走近庭长夫人,急急地轻声对她说:

“我忘了告诉您,往后……最合适的见面地方是唐娜·佩德罗尼拉的家。改日再谈吧。”

“行。”庭长夫人回答说。

“是我刚才才想到的,那地方最好。”

“对,对,您说得对。”

安娜上了楼梯。堂费尔明朝大门走去。走到门口,他对佩德拉瞧了一下,同时,带上了面罩。她眼睛看着地面,手拿一把大锁,等他出去就准备将门锁上。瞧她模样像座古代雕像。德啪斯在她肩上轻轻拍了一下,笑着说:

“天凉了,姑娘。”

佩德拉面对面地看了他一眼,嫣然一笑,但又不失谦恭之态。

“老爷夫人对你好吗?”

“唐娜·安娜是个天使。”

“没有错儿,再见,姑娘,再见。上楼吧,快上楼去,这儿有风……你满脸通红,是不是发烧了……”

“您走吧,我没有事儿。”

“关门吧,姑娘,可以关门了。”

“不,先生,我一关门,您在外面就看不见了。”

“谢谢你了,再见,再见。”

“晚安,堂费尔明。”

她说话的声音很轻,头伸出门外,随后又轻轻地关上门,不让发出声音。

“堂费尔明,”讲经师想道,“她为什么叫我堂费尔明?她是怎么想的?这样更好,对,这样更好。应该像对那一位一样,对她也宽容一些。”

“那一位”他是指自己的侍女特莱西纳。佩德拉上楼后,没听呼唤,便来到唐娜·安娜的梳妆室。

“有什么事吗?”女主人问,她觉得有些冷,用披肩遮住脸。

“老爷没有问起夫人,我也没有告诉他……堂费尔明来过这儿。”

“谁?”

“堂费尔明……”

“得了,得了……干吗要告诉他?这有什么关系?”

佩德拉咬了咬嘴唇,转了半个身子,喃喃地说:

“瞧她真傲气!她以为我没长眼睛。如果……可我这样做是为了他。”

是的,佩德拉是为了讲经师,她千方百计想讨好他。这个放荡的金发姑娘有自己的小算盘。

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·荷马史诗 ·外国名诗 ·外国情诗精选 ·伊索寓言 ·侦探推理短篇小说 ·外国短篇小说 ·莎士比亚 ·高尔基作品集 ·儒勒·凡尔纳 ·狄更斯
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页