演剧[1]
古老戏文弦管齐奏,正在上演,分为一折一折,讲的是牧女的娇媚情爱:
露天大舞台上出现几条大马路。
场上崎岖多石,一条木头的pier[2]横贯全场,一群蛮人在几株枯树下来回走动变换队形,表明他们正在进化。
在黑纱做成的长廊下,提灯、持叶的散步人按散步人的步态走动。
扮演角色的鸟[3]纷纷跌倒在砖砌的浮桥上,群岛摇动着浮桥,群岛上布满看客观众的小艇。
有几场戏由箫鼓伴奏,簇拥在屋顶天花板凹陷处,作出表演,天花板四周有现代俱乐部大客厅或古代东方大厅堂环绕。
剧中表现的仙境,在以矮树林为顶的圆形大剧场最高处表演,——在彼俄提亚[4]人看来,仙山美景,在晃动着的大乔木林荫影下,田野农作物锯齿形脊线上,起伏迭宕,曲调时时都在变化。
我们坐在由十块隔板分隔火焰翻腾的楼座上,视线参差不一交集在舞台上,舞台上正在上演一出分割成一段一段的喜歌剧。
* * *
[1] 原题Scènes,为复数,诗中展现的应是多重演出场景。
[2] 英文,长堤之类。
[3] 据查手稿此处原写作Des oiseaux comédiens,后划去,改为Des oiseaux mystères(神秘[剧中]的鸟)。
[4] 彼俄提亚,在希腊。