回主页
皮皮阅读 · 李白
目录
位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 李白 >

李白《清平调词三首》原文、注释、译文、题解

作者:张易萱  时间:2023-06-03 14:07:09

清平调词三首

【题解】

清平调:乐府调名。一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。

据记载:唐玄宗天宝二年或三年(743或744年)春,唐玄宗和杨贵妃在宫中的沉香亭观赏牡丹花,歌舞侍女正准备表演助兴。唐玄宗却说:“赏名花,对妃子,岂可用旧日乐词?”因急召翰林待诏李白进宫写新乐章。李白奉诏进宫,即在金花笺上作了这组诗。

全诗构思精巧,辞藻艳丽,而最突出的是将人面花光浑融在一起,使人如沐春风,又如芬芳满园,美人玉色,妖娆浑成。如此高超艺术功力不愧深得唐玄宗赞赏。

【原文】

其一

云想衣裳花想容①,春风拂槛露华浓②。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

其二

一枝红艳露凝香③,云雨巫山枉断肠④。

借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆⑤。

其三

名花倾国两相欢⑥,长得君王带笑看。

解释春风无限恨⑦,沉香亭北倚阑干⑧。

【注释】

①“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。

②槛:栏杆。露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显颜色艳丽。

③红艳:红艳艳的牡丹花滴着露珠,好像凝结着袭人的香气。红,一作“秾”。

④云雨巫山:传说中三峡巫山神女与楚王欢会并接受楚王宠爱的神话故事。

⑤飞燕:赵飞燕。倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。

⑥名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”

⑦解释:消散。释,一作“识”。春风:指唐玄宗。

⑧沉香亭:亭名,沉香木所筑。

【译文】

其一

见到云霞就会使人想到她飘逸的衣裳,见到这艳丽的鲜花就会使人想起她娇美的容颜。春风轻柔地吹拂着栏杆,那有露珠润泽的花色显得更加艳浓。

如此国色天香,如果不是在神仙居住的群玉山头上才能见到,就是只有在瑶池的月光下才能与她相逢。

其二

好比一枝红艳艳的牡丹花点沾露珠,散发着袭人的芳香,巫山神女受到楚王宠爱与之相比,恐怕也要枉然伤怀,悲苦断肠。

请问汉宫如云佳丽,又有谁能和她相媲美呢?就算是可人怜爱的赵飞燕,也得依靠艳服华妆。

其三

艳丽的牡丹与绝代佳人相得益彰,如此光彩照人,赢得君王面带笑容,欢喜地观看。

动人姿色能消散春风的无限愁怨,只要能和贵妃来到这沉香亭北,共倚栏杆赏花容,君王的所有惆怅怨恨也都会消散得无影无踪。

相关作文

李白《清平调词·云想衣裳花想容》原文及译文 李白《秋浦歌其十五》原文及题解 李白《秋登宣城谢朓北楼》原文、赏析、思想情感 李白《送友人入蜀》原文、赏析、思想感情 李白《独坐敬亭山》原文、赏析、思想情感 李白《客中行》原文及简析 李白《独坐敬亭山》原文及简析 李白《静夜思》原文、赏析、思想感情 李白《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》诗词意思解释

推荐热门作文

李白《巴女词》题解,原文,注释,译文 李白《送孟浩然之广陵》原文、注释与赏析 李白《闺情·流水去绝国》题解,原文,注释,译文 李白《渡荆门送别》赏析 李白《早春寄王汉阳》题解,原文,注释,译文 李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄·杨花落尽子规啼》赏 李白《玉阶怨》全文及赏析 李白《塞下曲六首》题解,原文,注释,译文 李白《赠何七判官昌浩》题解,原文,注释,译文 李白《夜泊牛渚怀古》赏析
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页