97
I have said of him that he ranks with the poets. That is true. Shelley and Sophocles are of his company. But his entire life also is the most wonderful of poems. For “pity and terror” [97.1] there is nothing in the entire cycle of Greek Tragedy to touch it. The absolute purity of the protagonist raises the entire scheme to a height of romantic art from which the sufferings of “Thebes and Pelops’ line” [97.2] are by their very horror excluded, and shows how wrong Aristotle was when he said in his treatise on the Drama that it would be impossible to bear the spectacle of one blameless in pain.[97.3] Nor in Aeschylus or Dante, those stern masters of tenderness, in Shakespeare, the most purely human of all the great artists, in the whole of Celtic myth and legend where the loveliness of the world is shown through a mist of tears, and the life of a man is no more than the life of a flower, is there anything that for sheer simplicity of pathos wedded and made one with sublimity of tragic effect can be said to equal or approach even the last act of Christ’s Passion. The little supper with his companions, one of whom had already sold him for a price: the anguish in the quiet moonlit olive-garden: the false friend coming close to him so as to betray him with a kiss: the friend who still believed in him and on whom as on a rock he had hoped to build a House of Refuge for Man denying him as the bird cried to the dawn: his own utter loneliness, his submission, his acceptance of everything: and along with it all such scenes as the high priest of Orthodoxy rending his raiment in wrath, and the Magistrate of Civil Justice calling for water in the vain hope of cleansing himself of that stain of innocent blood that makes him the scarlet figure of History: the coronation-ceremony of Sorrow, one of the most wonderful things in the whole of recorded time: the crucifixion of the Innocent One before the eyes of his mother and of the disciple whom he loved: the soldiers gambling and throwing dice for his clothes: the terrible death by which he gave the world its most eternal symbol[97a]: and his final burial in the tomb of the rich man, his body swathed in Egyptian linen with costly spices and perfumes as though he had been a King’s son—when one contemplates all this from the point of view of Art alone one cannot but be grateful that the supreme office of the Church should be the playing of the tragedy without the shedding of blood, the mystical presentation by means of dialogue and costume and gesture even of the Passion of her Lord, and it is always a source of pleasure and awe to me to remember that the ultimate survival of the Greek Chorus, lost elsewhere to art, is to be found in the servitor answering the priest at Mass.
我说了他与诗人同道。这是真的。雪莱和索福克勒斯即是他的伙伴。但他的整个生命也是诗中最美妙的一首。就“怜悯与恐惧”而言,倾所有古希腊悲剧也不可望其项背。主人公绝对纯洁的形象,使整个情节上升到一个浪漫艺术的高度。这一高度,底比斯或珀罗普斯家族所遭受的苦难,恰恰因为其情节的恐怖而无法达到。主人公的纯洁也说明亚里士多德的话大错特错,他在阐述戏剧的论著中说,看到一个毫无过失的人痛苦是不可忍受的。同样的,在埃斯库罗斯或但丁这两个严格对待温情的大师笔下,在莎士比亚这一最具人情味的艺术大师笔下,在凯而特人全部那些以泪眼看世界之美好、将人生视为一朵花的神话传奇中,也找不到什么,能在悲情的朴实与悲剧效果的崇高融为一体这一点上,同耶稣受难中哪怕最后的一幕相提并论。那顿小小的晚餐他与同伴们共进,其中有一人已经将他索价卖掉了;月光中,橄榄园里静悄悄的是一片痛苦,那假朋友走上前,要用一个吻将他的身份暴露;那个还信着他的朋友,他像倚靠磐石一样本想倚重这朋友来建起一所供世人避难的房子,在黎明鸡叫前不认他;他本人孑然一身的孤独、那样的温良谦恭、那样的逆来顺受;与此同时,还有那一幕幕情境:如大祭司怒撕衣服,巡抚要水、无济于事地想洗去手上那使他成为历史罪人的义人之血;那悲怆的加冕典礼,有史以来最奇妙的一个情景;将这无辜之人在他母亲和他所爱的信徒面前钉上十字架;兵丁赌博,为分他的衣服拈阄;通过这惨烈的死,他给世界留下最永恒的象征[97a];而他最终葬在富人的坟里,身体裹着埃及的细麻布加贵重的香料,宛如王子一般——这一切,单从艺术的角度来观照,也使人不得不心怀感激,感激教会的至高职能成了即使是上演这出悲剧,不必流血,也不借助对话、服装及手势等带神秘感的表现,来演出她的救主最后的受难历程;而我呢,一想到那在别的艺术中失传的古希腊合唱,最终在做弥撒时以赞礼人对神父的应答中保存了下来,喜乐和敬畏之情总是油然而生。
97