回主页
皮皮作文网 · 外国名诗
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

特兰斯特勒默《1966年——写于冰雪消融中》原文及赏析·〔瑞典〕

作者:张易萱  时间:2023-02-02 21:34:28

1966年——写于冰雪消融中

〔瑞典〕特兰斯特勒默

淙淙、淙淙的流水沉闷的声响古老的催眠。

小河淹没了教堂公墓,在面具的背后

闪烁。

我紧紧抓住桥的栏杆。

桥:一只驶过死亡的巨大的铁鸟。

(李笠译,选自《孤独的玫瑰》)

【赏析】

如题所示,这首诗描述的是对于一种冰雪消融的感觉:作者在一片冰雪消融的天地里,看见了小河淙淙、淙淙的潺潺流动,它那“沉闷的声响”,在作者听来,恰似“古老的催眠”——这一词语在西方自荷马以来常被人们用来指代死亡,也许正是因为这一词语所表征的特定内涵的媒介作用,接下来,作者的视角才转而投向了“教堂公墓”。作者在此向我们所提供的“小河淹没了教堂公墓”这一视觉图像,当然不是一种客观真实,而是一种心理真实。小河蜿蜒流去,流过“教堂公墓”,那一刻,作者距“教堂公墓”可能比较远,因而他才产生“小河淹没了教堂公墓”的艺术幻觉,“面具”在这里则象征着“教堂公墓”之前的墓碑。还需要指出的是,“小河”的声响既然已被作者写作“古老的催眠”,那么,“小河”本身在诗中便不能仅仅看成一般性的自然物象。实际上,它也预示着死亡的那种淹没一切、吞噬一切的恐怖力量,因而诗末一句便把“桥”比喻为“一只驶过死亡的巨大的铁鸟”,“我紧紧抓住桥的栏杆”的行为冲动,则充分袒露了抒情主人公对于死亡的恐惧,从而也在反面表明了他对生命和生活的极度珍爱。

我们看多了由冰雪消融而联想到种子的萌芽、鸟儿的鸣啭之类的诗篇,再读这首诗,自然会感到耳目一新,伴随着读者的这一番奇思异想,我们也将进入诗中所描述的那种迷离惝恍的境界,从而体验到人之生存的软弱无力。

(李桂萍)

相关文章

福塞尔《昨夜,当我处于》原文及赏析·〔瑞典〕 拉格克维斯特《在那静静的傍晚的河里》原文及赏析·〔 拉格克维斯特《当你用温柔的手》原文及赏析·〔瑞典〕 绥斯特兰德《隐藏的乐曲》原文及赏析·〔瑞典〕 埃凯洛夫《无形的存在》原文及赏析·〔瑞典〕 阿斯本斯特吕姆《马》原文及赏析·〔瑞典〕 拉格克维斯特《小小的手,不属于我的小小的手》原文及 拉格克维斯特《苦闷》原文及赏析·〔瑞典〕

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页