我们是七人
〔英国〕华兹华斯
一个单纯的孩子,
过他快活的时光,
兴匆匆的,活泼泼的,
何尝识别生存与死亡?
(徐志摩译,选自《徐志摩诗全编》)
【赏析】
这是英国浪漫主义大师华兹华斯(1770—1850)著名小叙事诗《我们是七人》中的开头一节。该诗描述的是这样一则故事:诗人有一次在乡间漫游,曾接触过一位年仅八岁的可爱的小女孩,她的父母生养了七个孩子,其中两个早已夭折,但当诗人问及她有兄妹几人时,小女孩不知死亡便意味着生命的消失,故而始终咬定:“我们是七人!”
本处所选第一节,也是全诗的灵魂所在,加上抒情上具有一定的完整性,便常被后人抽出独立成篇。诗的前三句连续采用了“单纯”“快活”“兴匆匆”“活泼泼”四个形容词,着意凸现孩提生活的天真烂漫、无忧无虑,节奏轻快,色调明朗,充分显示出诗人对童心和童年的推崇和赞美。但接下来,兀然一句“何尝识别生存与死亡”,则把生与死这一沉甸甸的命题一下子提了出来,诗意的流动至此戛然而止,给读者以强烈的冲击,从而唤醒读者的生存意识,并激发其心灵共振。
在人的一生中,童年标志着生命运动的发轫,死亡则意味着生命运动的终结。诗人在本诗中以生命的两极互为对撞,体现了生命的辩证法,具有极高的美学价值和深厚的哲学意味。
(任悟)