蒲迪湖,深幽,沉重的暗色岩石,
古老的大森林中间的一汪水,
你在那里敞开,仿佛地下的门,
邻近世界尽头的孤独的海。
我们策马奔驰.在无垠的沙滩
与千万百万布散的泡沫并行,
没有一间屋,没有一个人,没有一匹马
只有时光在流逝,以及那道
绿色白色的海岸。那片大洋。
后来上了山岗,忽然间
那个湖,隐秘而坚韧的水,
密集的光,大地指环上镶嵌的宝石。
一阵黑色白色的飞翔:惊起—群天鹅:
夜色的长颈,红皮的蹼足,
宁静如雪,翱翔于世界之上。
啊,从平整的水面起飞
成千个身躯指向静止的美
犹如湖水清澈的安宁。
一时间,全群撩过水面:
活动,声音,满月的塔丛,
后来是疾速的扑翅,从回旋中
形成次序,齐飞,壮美的鼓翼,
于是远去,只剩空虚中一阵白色的振动。
王央乐译