回主页
皮皮阅读 · 家常事
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 家常事 >

第5部分 6

发布时间:2021-07-02 15:09:33

【上一页】 【回目录】 【下一页】

她慢慢地抬起她的大眼睛,以她在商店中对他下命令时那种简明的态度回答说,

“啊,奥克达夫先生,不是这样。我么,我并不是为了这个……问题就是要有时间,没有别的。”

但是杜维利埃太太插进来发言了。当冈巴尔东向她介绍这位青年人的时候,她只对他轻轻地行了一个礼表示欢迎。现在,她却在观察他,听他说话,毫不隐瞒她突然对他发生的兴趣。当她听见他在同她的女友谈话的时候,她禁不住问他:

“我的上帝,先生,请原谅我……你是哪一种嗓子?”

他并没有立刻听懂这句话,后来他才说出他是男高音的嗓子。于是克洛蒂尔德兴奋起来,一个男高音的嗓子,真是!这是一种运气,男高音的嗓子是非常稀少的。大家马上就要唱“祝福匕首”,她为了这首歌,在她的交际社会中,才找到三个男高音,而实际上需要五个。她突然兴奋起来,眼睛也发亮了,但她却能忍耐,并不立刻就在钢琴上去试他的嗓子。他不得不允许她找一天晚上再来。特鲁布洛站在他背后,用手肘推他,完全有一种幸灾乐祸的意味。

“啊!你上了圈套了!”她离开以后他叹息说,“我呢,我的亲的。她最初认为我有男中音的嗓子,随后她看不行,又叫我试试男高音,这也没什么效果,于是这天晚上,她干脆叫我唱男低音了……我简直成了一个应声虫。”

但是他不得不离开奥克达夫了,因为杜维利埃太太恰好叫他去,大家要进行合唱了,这是这一天晚上最重要的一个节目。全家都闹翻了。十五个男子,全都是业余歌唱家,他们是这家子挂了号的客人。他们从太太们的中间,很困难地破开一条道路,走过去集合在钢琴的前面。他们停下来,说了一些道歉的话,可是他们的声音却被谈话的隆隆之声所阻挠。而且在越来越热的空气中,扇子扇得更快了。最后,杜维利埃太太把他们数了一下,看到他们全在,就把她自己抄的乐谱分发给他们。冈巴尔东担任圣勃利斯这一角,一个国务院青年见会计,担任唱尼微尔唱的几节,随后,这十五个男子就扮演八个老爷,四个市政官和三个修士。其实他们自己的身分,有的是律师,有的是职员,有的是地主。她就替他们伴奏,但把该是瓦兰丁唱的那一部分保留起来自己唱。她一面弹钢琴,一面发出热情的叫声,这样做是因为她不愿意别的女人掺进这些先生付中间来,她正以乐队队长的严厉态度,指挥着这一驯服的男人呢。

但是谈话仍然在继续进行,尤其是小客厅来的声音,简直不能原谅,大约那里的政治争论是越来越剧烈了。于是克洛蒂尔德从衣袋中掏出一把钥匙,在钢琴上轻轻敲了几下。这时,只听见一声叹息,谈话声停止了,两股黑衣服形成的潮又拥在门口了。从人头望过去,人们还可以看见杜维利埃带有红斑点表示厌烦的面孔。奥克达夫一直站在艾都安太太的背后,眼睛望着消失在花纱的她的部的暗影。但是,语声尽管停止,笑声却出现了。他抬起头来看,原来这笑声是贝尔特因感到奥古斯特的玩笑有趣而发出来的,因为她弄得他可怜的血液也沸腾起来,一直到他居然也说起风流的话语来了.全客厅的人都望着他们,母亲们变得很郑重了,杜维利埃家的每一个人都互相交换了一下目光。

“她是够疯了!”若塞朗太太以一种慈的姿态说,意在使她的话能够叫人听见。

荷尔丹丝站在她妹妹的旁边,以一种甘愿牺牲的态度帮助她,拥护她的笑,推她去靠着那个青年人。在他们的背后,从半开着的窗子进来的微风,吹动了那些红绸大窗帘。

这时,一个低调的声音颤抖起来了,所有的头都转向钢琴那一方。冈巴尔东,嘴巴鼓得圆圆的,胡子因受一股热气的吹动而散开了。他在那里唱第一句诗:

“是的,皇后的命令使我们在这里集合。”

克洛蒂尔德立刻跳高一个键子,然后又降下来,她把眼睛望着天花板,带着一种恐惧的表情发出这样的叫声:

“我在发抖!”

场面正式摆开了,那些律师、职员和地主们,鼻子对着乐谱,象小学生念希腊文那样艰苦的姿态,誓言他们已准备好要解放法兰西。这样开场真出人意外,因为在低矮的天花板下,他们的声音都听不清楚,人们只听见一种装载石板的,使玻璃窗动摇的板车的隆隆之声。但当圣勃利斯的和谐的语句:“为了这神圣的事业……”把主题展开以后,太太们知道歌的容了,以一种聪明的态度频频点头。客厅热闹起来了,那些老爷们放出一片叫声:“我们发誓!我们要追随你!”每叫一次,就是轰击每一个客人的膛的一种爆炸。

“他们唱歌的声音太猛了。”奥克达夫在艾都安太太的耳边低低地说。

她并没有动。尼微尔和瓦兰丁那一套解释的言词很使奥克达夫烦闷,尤其是国务院那个见会计师是一个假的男中音,更使他不愉快,他便和特鲁布洛交谈起来。特鲁布洛这时正在等待那些修士登场,他一面睒了一下眼皮向他示意,要他看贝尔特继续囚禁奥古斯特的那一个窗口。现在他们两人单独在一起了,窗外的空气也很新鲜。至于荷尔丹丝呢,站在前面,靠着窗帘,机械地扭着拉窗帘的绳子,竖着耳朵在听。任何人都不看他们了,连若塞朗太太和丹布勒维尔夫人,在不自觉地交换了一下目光后,也把眼睛转向别一方面去了。

这时,克洛蒂尔德把手放在琴键上,十分兴奋,不敢做任何手势,只把脖子伸长,对着乐谱架子,发出对尼微尔预定好的誓言:

“啊,今天,所有我的血都属于你!”

会审官员们登场了,其中有一个推事,两个律师和一个公证人。四部合唱达到了高潮,唱的句子是:“为了这神圣的事业,”这句子这一次算是重唱,声音也扩大了。歌咏队的另一半人还在帮腔,使声继续不断地展开。冈巴尔东的嘴巴越加圆越拉长了,他猛烈运转那些音节来表示他在下战斗的命令。突然,修士们的歌唱开了:特鲁布洛从肚子里发出声音来唱那些诗篇,以达到男低音的调门。

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·荷马史诗 ·外国名诗 ·外国情诗精选 ·伊索寓言 ·侦探推理短篇小说 ·外国短篇小说 ·莎士比亚 ·高尔基作品集 ·儒勒·凡尔纳 ·狄更斯
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页