*23.EEB
第二十三首
真是这样吗?如果我死了,你可会
Is it indeed so? If I lay here dead,
失落一些生趣、由于失去了我?
Wouldst thou miss any life in losing mine?
十陽十光照着你,你会觉得它带一丝寒意,
And would the sun for thee more coldly shine
为着潮十湿十的黄土已盖没了我的脸?
Because of gra十ve-damps falling round my head?
真没想到啊!我体味到你这份情意
I marvelled, my Beloved, when I read
在信中。十爱十,我是你的,可就这样
Thy thought so in the letter. I am thine --
给珍重?我能用我那双发十抖的手
But ... _so_ much to thee? Can I pour thy wine
为你斟酒?好吧,那我就抛开了
While my hands tremble? Then my soul, instead
死的梦幻,重新捧起来那生命。
Of dreams of death, resumes life's lower range.
十爱十我吧,看着我,用暖气呵我吧!
Then, love me, Love! look on me ... breathe on me!
多少闺秀,为着十爱十不惜牺牲了
As brighter ladies do not count it strange,
财富和身份;我也要放弃那坟墓--
For love, to give up acres and degree,
为了你;把我那迫近而可十爱十的天国的
I yield the gra十ve for thy sake, and exchange
景象、来跟载着你的土地交换!
My near sweet view of hea十ven, for earth with thee!