回主页
皮皮阅读 · 白鲸
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 白鲸 >

136.尾声

发布时间:2017-06-30 18:48:20

【上一页】 【回目录】 【没有了】

“裴廓德号”终于不复存在了。

同它的生命一起结束的,还 有这个自开始以来,一直令人震颤着的故事。

然而你一定要问,既然那个最后漩涡接纳了所有这一切,那么这故事是怎么流传下来的呢?

我告诉你:

有一个人,仅仅有一个人,他幸免于难,那,就——是——我!

否则,我也不会在这里给你们讲述这个复仇的故事。

我是这样得以逃生的。

费达拉失踪后,亚哈船长的小艇上就少了一个头桨手,于是,我就接替了费达拉的这个职位。

就在莫比·迪克靠滚动把小艇弄翻之后,所有的人都落了水,而我就是那个落在了艇梢后面而最终没能上船的那个水手。

我漂浮在这一惊心动魄的场景的外围,目睹了这一完整的过程。

当大船下沉的时候,我也被强大的涡流吸了过去。

庆幸的是,当我被吸到漩涡近前的时候,那漩涡已经越来越乏力,越来越慢了。

我旋来旋去,慢慢地接近着漩涡的那个致命的轴心。

等到我终于到了那个轴心,再向世界看最后一眼就随着亚哈船长去了的时候,上帝却没有接纳我。

大家一定还 记得魁魁格的那只棺材,后来被改做了救生圈,这东西一直在漩涡里转着,但是并没有被吸进水下去太深。

由于这东西的浮力很大,加上漩涡已经没了劲,于是那棺材终于挣脱了漩流,猛地冲上海面来。

那棺材冲得很高,落下来时正好在我的身旁不远的地方,又随着快要消失的涡流到了我的身旁。

我得救了。

我趴在那只棺材上,在海面上漂来漂去,漂了整整一天一夜。

海面上静极了,我从来没有见过这么静寂的海。

鲨鱼们在我的周围游来游去,并没有对我张开它们可怕的大嘴。

海鹰们一直在我的头顶盘旋,但却没有像往常一样,把我当作一只唾手可得的猎物。

目睹完刚才的一幕,它们都被惊呆了。

现在,所有的一切都属于死亡,都在为死亡唱着挽歌。

第二天,恰恰是在“裴廓德号”沉没的那个时辰,一条船驶了过来,捞起了我。

那正是我们先前碰到过的“拉吉号”,船长正在为寻找丢失的孩子们而到处东奔西闯。

他们没能找到他们的孩子,但是却找到了我——另一个失去了依靠的孤儿。

就这样,我侥幸逃脱了灾难,回来给你们讲述这个悲壮的故事。

修订于一九九九年七月二十七日

【上一页】 【回目录】 【没有了】

推荐阅读

·荷马史诗 ·外国名诗 ·外国情诗精选 ·伊索寓言 ·侦探推理短篇小说 ·外国短篇小说 ·莎士比亚 ·高尔基作品集 ·儒勒·凡尔纳 ·狄更斯
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页