回主页
皮皮阅读 · 名家名作
目录
位置:主页 > 图书读物 > 名家名作 >

国语《诸稽郢行成于吴》原文、翻译及鉴赏

发布时间:2023-01-03 15:35:13

【上一页】 【回目录】 【下一页】

吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江①。

大夫种乃献谋曰②: “夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战③。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵④,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾⑤,胜未可成。夫谋必素见成事焉而后履之⑥,不可以授命。王不如设戎,约辞行成⑦,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉⑧。既罢弊其民⑨,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”

越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴⑩。曰: “寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰(11): ‘昔者越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤勾践(12),而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也(13)。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎? 今勾践申祸无良(14),草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边(15)。今君王不察,盛怒属兵(16),将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士使寇令焉。勾践请盟: 一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫; 一介嫡男,奉槃匜以随诸御(17)。春秋贡献,不懈于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。夫谚曰: ‘狐埋之而狐搰之(18),是以无成功。’ 今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴? 敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉。”

【注释】 

①师:师队。逆:迎接、迎战。江: 长江。②大夫种 (chong): 越大夫文种,字子禽。③庸: 同“用”。④申胥: 即伍子胥,吴国大夫。本为楚国人,因避难逃往吴国。华登: 吴国大夫。简服: 训练。⑤决拾: 两种射箭的用具,决戴在右手拇指上,用于钩弦开弓; 拾是一种皮制臂套,戴在左臂上,便于拉开弓弦。⑥素: 事先。⑦行成: 求和。⑧伯: 同“霸”。⑨罢: 同“疲”。⑩诸稽郢: 越国大夫。(11)下执事: 本意是下面做事的人,实际指吴王。这里是一种谦虚,表示自己不配直接和对方国君说话。(12)孤: 遗弃。(13)繄 (yi): 是。(14)申: 重复。(15)用: 因此。帅: 同 “率”。老: 家臣。颡 (sang): 额头。(16)属: 聚集。(17)晐姓: 女子在王宫聊备一姓。槃匜 (yi): 盥洗器具。(18)搰(hu): 挖掘。

【译文】 

吴王夫差起兵攻打越国,越王勾践发兵在长江边迎战。

越国大夫文种献计说: “吴国和越国,胜负由天定,君王您不用跟他交战。那申胥和华登训练的吴国兵士,从来没有遭到过失败。一个人善于射箭,百个人都会起而效仿,我们不一定能够胜利。定计谋,一定要事先预见到成功,然后才去实施它,不可轻易送死。大王您不如部署好防御,卑辞求和,以讨好吴国百姓,使吴王更加骄傲。我们把这向上天占卜,老天如果要抛弃吴国,吴国一定就会答允我们的求和,并认为我们不足为患,吴国一定会傲然有称霸诸侯之心。这样既使其百姓疲惫不堪,老天再抢夺其食物,我们就可以安心接收其残局,吴国也就没有天命了。”

越王同意了这个建议,于是派遣诸稽郢去吴国求和。诸稽郢说: “敝国国君勾践派遣下臣诸稽郢到贵国,不敢公然陈设礼品行聘问之礼,只是冒昧地私下告诉君王您的小官吏: ‘从前越国遭遇祸殃,得罪了天王,天王亲自前来讨伐,抛下了勾践不管,随后又宽恕了他。君王对于越国的恩情,真好比是使死人复生,让白骨长肉。我君不敢忘记上天降下的灾祸,又怎么敢忘记君王您的厚赐呢?现在,勾践再取祸端,时运不佳,草野小人,怎么敢忘记天王您的大恩大德,去计较边境的小小冲突,而再次得罪于君王您的小官吏? 勾践会带着几个家臣,亲自在边境叩头谢罪。现在君王您不详加了解,就盛怒地调集军兵,要伐灭越国。越国本来就是您的纳贡封邑,君王您不用鞭子驱使它为您服役,却辱蒙军士前来讨伐。现在,勾践请求订立盟约: 献上一个亲生女儿,让她拿着扫帚在您的后宫备数; 献上一个亲儿子,让他跟随众多仆役侍奉您洗浴。越国春秋两季向您进贡,不会懈怠。天王难道愿意屈驾制裁它? 这也就是天子向诸侯征收的礼品啊。’ 谚语说: ‘狐狸埋下东西,狐狸又把它挖出来。所以不能成事。’ 现在,天王您既然扶植了越国,美德已经传诵于天下,您却又要灭绝它,这是天王您没有成果啊。即使四方众多的诸侯国打算侍奉吴国,将按照什么标准办呢? 敝国国君冒昧派遣下臣到贵国把道理讲清楚,请天王您权衡利弊,仔细考虑!”

【鉴赏】

 鲁定公十四年(前496),吴国攻打越国而大败,吴王阖闾受伤而死。夫差即位,时刻不忘复仇。鲁哀公元年(前494),吴王夫差起兵攻打越国,越大败,越王勾践逃入会稽山,仅余五千士卒。越大夫文种贿赂吴太宰嚭,越国因此得以不灭。哀公十年,吴伐齐,败归。十一年,再次伐齐,大胜。夫差此次伐越,即在第二次伐齐之前。本文突出表现了大夫文种的长于智谋,诸稽郢的善于辞令。大夫文种摸准了夫差的性格,知道他有称霸之心,就有意让诸稽郢卑辞求和,“以广侈吴王之心”。诸稽郢的 “说辞”针对吴王夫差的骄横心理,从三方面切入: 一是用奉迎之辞奉承吴王的大恩大德,满足其慕虚荣的心理;二是勾践盟约,以嫡亲子女去侍奉吴王,满足其称贵心理; 三是以狐狸藏食掏食作比,说明伐越将使诸侯无以“实”事实,满足其称霸心理。文章虽未交代游说的效果,但从下一篇《申胥谏许越成》来看,诸稽郢的任务完成得非常出色。

字数:2214

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·名著知识 ·世界名著 ·世界名著英文版 ·少儿故事 ·经典童话 ·查理九世全集 ·古典小说 ·笑猫日记全集 ·淘气包马小跳书 ·伍美珍小说
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页