国王瓦尔德·汗所统辖的这个国家的自然条件很好,物资丰富,有金矿、银矿、宝石等贵重资源。因此附近的邻国因羡生嫉,抱着幸灾乐祸的心情,指望它国一内一受到什么天灾人祸,以期从中渔利。所以当国王瓦尔德·汗屠一杀僚属的消息传开后,邻国中的一个国王非常欢喜,认为有机可趁,便自言自语地说道:“我要夺取这个国家的愿望,现在可望实现了。我要从那个无知小子手中,把他的江山夺过来,因为他的臣宰、将领、勇士和国一内一一般拥护他的人,都遭受他的杀害,兼之他本人年幼,没有主意,缺乏作战经验,指导他、支持他、援助他的人也没有了,这是夺取江山的最好机会。今日我用写信问罪的办法,给他打开灾难的门路。我在信中戏一弄他一番,责斥他残害忠良的罪过,看他如何回答我。”他打定主意,随即写了一内一容如下的一封问罪书:
印地艾格萨国王凭慈祥的安拉之大名,致书印度国王瓦尔德·汗殿下:
得悉你暴虐成一性一,残害臣僚、学者、英勇之士,而作茧自缚,以致招灾引祸,祸国殃民,弄得人才空虚,无力抵抗问罪之师。因你作恶多端,罪不容诛,所以我蒙安拉之默助,一旦向你兴师问罪,必然旗开得胜,使你一败涂地。大势所趋,你须唯我之话是听,难我之命是遵。今且命你替一我去海中建筑一幢坚固之宫殿,以备不时之需。如不能完成此项任务,就该弃国出走,苟全一性一命。否则,我将从印地艾格萨派遣十二个骑兵营——每个营计一万二千名战士——向你兴师问罪,必得踏破你的河山,夺取你的财物,杀死你的男人,俘掳你的妇女而后已。我将任命宰相白迪尔为司令,率师讨伐,不获全胜,决不收兵。现先遣童仆为信使,向你下书。他在你处仅逗留三天。你若听从命令,即可免于灭亡。否则,我就按所言行一事,即先礼而后兵也。
国王写毕,盖上印,把它交给信使,派他前去下书。信使带着信,登程出发,一直跋涉到国王瓦尔德·汗的京城,然后径往王宫,谒见国王瓦尔德·汗,并呈上书信。
国王瓦尔德·汗读了印地艾格萨国王的信,顿觉全身软弱无力,满腔愁闷,一时被这突兀事情弄得晕头转向,茫然不知所措,深信非败亡不可。眼看当此大难临头之际,却无人同他商讨对策,也找不到支持、援助的人。孤家寡人,颇有呼天不应入地无门之感。