回主页
皮皮阅读 · 圣经中英对照
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 圣经中英对照 >

旧约--诗篇(Psalms)--第 1--9 章

发布时间:2017-01-20 20:33:00

【上一页】 【回目录】 【下一页】
旧约--诗篇(Psalms)--第 1 章
1:1 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
 
1:2 惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福。
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
 
1:3 他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所作的,尽都顺利。
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
 
1:4 恶人并不是这样,乃像糠毗被风吹散。
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
 
1:5 因此当审判的时候,恶人必站立不住,罪人在义人的会中,也是如此。
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
 
1:6 因为耶和华知道义人的道路。恶人的道路,却必灭亡。
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
旧约--诗篇(Psalms)--第 2 章
2:1 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
 
2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者,
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
 
2:3 说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
 
2:4 那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
 
2:5 那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
 
2:6 说,我已立我的君在锡安我的圣山了。
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
 
2:7 受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
 
2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
 
2:9 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
 
2:10 现在你们君王应当醒悟。你们世上的审判官该受管教。
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
 
2:11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
 
2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
旧约--诗篇(Psalms)--第 3 章
3:1 耶和华阿,我的敌人何其加增。有许多人起来攻击我。
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
 
3:2 有许多人议论我说,他得不着神的帮助。(细拉)
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
 
3:3 但你耶和华是我四围的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
 
3:4 我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
 
3:5 我躺下睡觉。我醒着。耶和华都保佑我。
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
 
3:6 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
 
3:7 耶和华阿,求你起来。我的神阿,求你救我。因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
 
3:8 救恩属乎耶和华。愿你赐福给你的百姓。(细拉)
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
旧约--诗篇(Psalms)--第 4 章
4:1 显我为义的神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
 
4:2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻梢虚假,要到几时呢。(细拉)
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
 
4:3 你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
 
4:4 你们应当畏惧,不可犯罪。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
 
4:5 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
 
4:6 有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华阿,求你仰起脸来,光照我们。
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
 
4:7 你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
 
4:8 我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
旧约--诗篇(Psalms)--第 5 章
5:1 耶和华阿,求你留心听我的言语,顾念我的心思。
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
 
5:2 我的王我的神阿,求你垂听我呼求的声音。因为我向你祈祷。
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
 
5:3 耶和华阿,早晨你必听我的声音。早晨我必向你陈明我的心意,并要儆醒。
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
 
5:4 因为你不是喜悦恶事的神。恶人不能与你同居。
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
 
5:5 狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨恶的。
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
 
5:6 说谎言的,你必灭绝。好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
 
5:7 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
 
5:8 耶和华阿,求你因我的仇敌,凭你的公义,引领我。使你的道路在我面前正直。
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
 
5:9 因为他们的口中没有诚实。他们的心里满有邪恶。他们的喉咙,是敞开的坟墓。他们用舌头谄媚人。
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
 
5:10 神阿,求你定他们的罪。愿他们因自己的计谋跌倒。愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出。因为他们背叛了你。
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
 
5:11 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你欢欣。
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
 
5:12 因为你必赐福与义人。耶和华阿,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
旧约--诗篇(Psalms)--第 6 章
6:1 耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
 
6:2 耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨头发战。
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
 
6:3 我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢。
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
 
6:4 耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
 
6:5 因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
 
6:6 我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
 
6:7 我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
 
6:8 你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
 
6:9 耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
 
6:10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶。他们必要退后,忽然羞愧。
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
旧约--诗篇(Psalms)--第 7 章
7:1 耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
 
7:2 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
 
7:3 耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
 
7:4 我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
 
7:5 就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
 
7:6 耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
 
7:7 愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
 
7:8 耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判断我。
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
 
7:9 愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
 
7:10 神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
 
7:11 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
 
7:12 若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
 
7:13 他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
 
7:14 试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
 
7:15 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
 
7:16 他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
 
7:17 我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
旧约--诗篇(Psalms)--第 8 章
8:1 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
 
8:2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
 
8:3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
 
8:4 便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
 
8:5 你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
 
8:6 你派他管理你手所造的,
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
 
8:7 *使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8:8 *凡经行海道的,都服在他的脚下。
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
 
8:9 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
旧约--诗篇(Psalms)--第 9 章
9:1 我要一心称谢耶和华。我要传扬你一切奇妙的作为。
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
 
9:2 我要因你欢喜快乐。至高者阿,我要歌颂你的名。
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
 
9:3 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
 
9:4 因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
 
9:5 你曾斥责外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他们名,直到永永远远。
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
 
9:6 仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
 
9:7 惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
 
9:8 他要按公义审判世界,按正直判断万民。
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
 
9:9 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
 
9:10 耶和华阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃寻求你的人。
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
 
9:11 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
 
9:12 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
 
9:13 耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加给我的苦难。
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
 
9:14 好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
 
9:15 外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
 
9:16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了。
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
 
9:17 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
 
9:18 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
 
9:19 耶和华阿,求你起来,不容人得胜。愿外邦人在你面前受审判。
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
 
9:20 耶和华阿,求你使外邦人恐惧。愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·纯真年代 ·乡村三日 ·王尔德的诗英文版 ·格列佛游记英文版 ·小妇人英文版 ·少年派的奇幻漂流英文 ·365个英语小故事 ·谁动了我的奶酪英语原文 ·穷爸爸富爸爸 ·羊皮卷英文版
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页