回主页
皮皮阅读 · 海底两万里英文版
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 海底两万里英文版 >

4 尼德兰(13)

发布时间:2021-07-01 10:36:36

【上一页】 【回目录】 【下一页】

Fire and brimstone! Ned put in. 

尼德·兰喊一声:好家伙!

All right then, my fine harpooner, if vertebrates several hundred meters long and proportionate in bulk live at such depths, their surface areas make up millions of square centimeters, and the pressure they undergo must be assessed in billions of kilograms.

好,我的诚实的鱼叉手,如果一种脊推动物,身长好几百米,身宽按照身长的比例,它住在这样的海底深处,那么,它们有数百万平方厘米面积的身躯,所受到的压力,就要以千百亿公斤来计算了。

Calculate, then, how much resistance of bone structure and strength of constitution they'd need in order to withstand such pressures!

现在请您算一算它们的骨架和机体,要顶住这样大的压力所必需的抵抗力吧!

They'd need to be manufactured, Ned Land replied, from sheet-iron plates eight inches thick, like ironclad frigates.

那它们的身体要用八英寸厚的钢板造成,跟铁甲战舰那样才行。尼德兰回答。

Right, Ned, and then picture the damage such a mass could inflict if it were launched with the speed of an express train against a ship's hull.

正像您说的那样,尼德兰,现在您想想,这样一个巨大的物体,以快车的速度撞在一只船壳上,可能产生的破坏力量是怎样。

Yes . . .indeed . . .maybe, the Canadian replied, staggered by these figures but still not willing to give in.

是…也许…是这样.加拿大人回答,由于上面的数目字,他心中动摇了,但并不愿意马上认输。

Well, have I convinced you?

那么,您相信了吗?

You've convinced me of one thing, Mr. Naturalist. That deep in the sea, such animals would need to be just as strong as you say-if they exist.

您使我相信了一件事,生物学专家,就是说,如果海底下有这样的动物,那它们的身体力量必须像您所说的那样强大。

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·纯真年代 ·乡村三日 ·王尔德的诗英文版 ·格列佛游记英文版 ·小妇人英文版 ·少年派的奇幻漂流英文 ·365个英语小故事 ·谁动了我的奶酪英语原文 ·穷爸爸富爸爸 ·羊皮卷英文版
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页