回主页
皮皮阅读 · 海底两万里英文版
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 海底两万里英文版 >

9 尼德·兰的愤怒(1)

发布时间:2021-06-30 18:19:53

【上一页】 【回目录】 【下一页】

I HAVE NO IDEA how long this slumber lasted; but it must have been a good while, since we were completely over our exhaustion.

我们睡了多少时候,我不知道;但一定很久,因为我们的神完全恢复了。

I was the first one to wake up. My companions weren't yet stirring and still lay in their corners like inanimate objects.

我醒得最早。我的同伴还没有动静,仍睡在那个角落里,像一堆东西一样。

I had barely gotten up from my passably hard mattress when I felt my mind clear, my brain go on the alert. So I began a careful reexamination of our cell.

从这张硬邦的床上起来,我立刻感到我的头脑清醒了了,我的神充沛了。于是我又重新观察我们这间牢房。

Nothing had changed in its interior arrangements. The prison was still a prison and its prisoners still prisoners.

里面的布置丝毫没有变动。牢房还是牢房,囚徒还是囚徒。

But, taking advantage of our slumber, the steward had cleared the table.

不过那个侍者乘我们睡熟的时候,把桌上的东西拿走了。

Consequently, nothing indicated any forthcoming improvement in our situation, and I seriously wondered if we were doomed to spend the rest of our lives in this cage.

没有任何迹象可以表明我们的处境就会发生变化,我冷静地在想,我们是不是注定要永远生活在这个囚笼中。

This prospect seemed increasingly painful to me because, even though my brain was clear of its obsessions from the night before,

这种苦难就要临头的思想使我更为难过的是,我脑子虽然不像昨天那样纠缠不清了,

I was feeling an odd short-windedness in my chest. It was becoming hard for me to breathe.

可是心口上总觉得特别压抑。我呼吸非常困难,

The heavy air was no longer sufficient for the full play of my lungs.

浊的空气已经不够我肺部一呼一吸的调换。

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·纯真年代 ·乡村三日 ·王尔德的诗英文版 ·格列佛游记英文版 ·小妇人英文版 ·少年派的奇幻漂流英文 ·365个英语小故事 ·谁动了我的奶酪英语原文 ·穷爸爸富爸爸 ·羊皮卷英文版
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页