回主页
皮皮阅读 · 海底两万里英文版
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 海底两万里英文版 >

25 地中海四十八小时(32)

发布时间:2021-06-29 10:03:05

【上一页】 【回目录】 【下一页】

Half an hour after the Canadian's latest exploits, we were back on the inner beach.

加拿大人打到了鸟半小时后,我们回到层堤岸来了。

There the local flora was represented by a wide carpet of samphire, a small umbelliferous plant that keeps quite nicely, which also boasts the names glasswort, saxifrage, and sea fennel.

在这岸上的花草,有那种海鸡冠草形成的大块地毯,这草是泡来很好吃的伞形花小草,又名为钻石草、穿石草和海苗香。康塞尔采了好几柬。

Conseil picked a couple bunches. As for the local fauna, it included thousands of crustaceans of every type: lobsters, hermit crabs, prawns, mysid shrimps, daddy longlegs, rock crabs, and a prodigious number of seashells, such as cowries, murex snails, and limpets.

至于动物,那就是各种各样的甲壳类、龙虾、大盘蟹、长手蟹、苗虾、长脚虾、加拉蟹,以及数不清的大量蚌蛤、磁贝、岩贝、编笠贝。

In this locality there gaped the mouth of a magnificent cave. My companions and I took great pleasure in stretching out on its fine-grained sand.

在这个地方,现出一所高大的岩洞。我跟我的同伴们很高兴地在洞中细沙上躺下来。

Fire had polished the sparkling enamel of its inner walls, sprinkled all over with mica-rich dust.

火力把珐琅质的和发光泽为洞壁摩亮了,洞壁上满是云母石的粉屑。

Ned Land tapped these walls and tried to probe their thickness. I couldn't help smiling.

尼德·兰用手怕打高墙,探侧墙有多厚。我不禁要笑起来。

Our conversation then turned to his everlasting escape plans, and without going too far, I felt I could offer him this hope:

谈话于是集中在他那永久不能忘怀的逃走计划上面,我想我不至于太冒进,可以给他这个希望,

Captain Nemo had gone down south only to replenish his sodium supplies. So I hoped he would now hug the coasts of Europe and America, which would allow the Canadian to try again with a greater chance of success.

就是尼摩船长往南来,仅仅是为补充钠的储藏量。所以,我希望他现在又要回到欧洲和美洲海岸去,这或者可以让加拿大人把他没有完成的逃走计划,更有可能成功的执行起来。

We were stretched out in this delightful cave for an hour. Our conversation, lively at the outset, then languished.

我们躺在这可的洞中有一个钟头了。谈话开始时很生动,以后兴致渐渐减退。

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·纯真年代 ·乡村三日 ·王尔德的诗英文版 ·格列佛游记英文版 ·小妇人英文版 ·少年派的奇幻漂流英文 ·365个英语小故事 ·谁动了我的奶酪英语原文 ·穷爸爸富爸爸 ·羊皮卷英文版
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页