回主页
皮皮作文网 · 外国名诗
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

彭斯《自由树》原文及赏析·〔英国〕

作者:张易萱  时间:2023-02-02 22:15:10

《〔英国〕彭斯·自由树》

 

你听到过法兰西有一棵树吗?

我不知道它叫什么名字;

爱国者在它周围跳舞,

全欧洲都熟悉它光荣的故事

它站在巴斯蒂尔的地基上,

那是帝王们建造的监牢,

当时“愚昧”所生下的一群恶鬼,

把法兰西管得牢牢。

 

这棵树上生着一种果子,

人人都赞美它的德性;

它把人们从野蛮状态里解放,

使人们知道自己是人。

假如一个农夫尝到这个味道,

他会觉得比地主还高贵些,

他也愿意和乞儿分享,

他所能得到的东西。

 

这果子抵得上全非洲的宝藏,

它带给我们无穷安慰:

它带给我们红润的健康,

它使我们心神愉快。

它除去我们的迷惑, 眼目清凉,

不分上下, 大家变成知交;

要是谁敢做了奸细,

谁就送进地狱, 决不宽饶。

 

我永远祝福那革命者,

他可怜那些法兰西的奴才,

冒了无数艰险,折得一支,

飘过了西方大海。

美丽的道德女神给它浇水,

她看着它,骄傲而愉快,

它在那儿慢慢地含苞,开花,

它的枝叶广大地展开。

 

可是恶棍们看了生气,

不甘心让道德女神的事业繁昌;

堂皇的蟊贼诅咒这棵树,

为了这,哭得眼泪汪汪;

路易五想把它砍倒地上,

当它还是娇小的时候;

为了这,看守人敲瘪了他的王冠;

并且砍断了他的头。

 

当时那一群恶棍,

曾经凶狠地宣称,

说决不让它长大成人,

我相信他们有些存心;

这批无耻宵小就飞奔而去,

活象打猎的狗子一大群,

不过马上他们就觉得这事无聊,

心想倒不如耽在家里好。

 

因为“自由”,她站在树旁,

她的儿郎们高声呼叫;

她唱一曲自由之歌,

使大家精神提高。

因为她的感召,那新生的一代,

立刻就拔出复仇的刀剑;

这批雇佣者马上奔逃——

人们追上去痛打这暴君。

 

让不列颠夸耀她坚实的橡树,

还有那白杨和青松,

老不列颠能够这样夸耀,

胜过邻邦,与众不同。

可是你们不妨到树林里去寻找,

立刻你们会得同意,

象这样一棵树一定没有,

从伦敦到屈微河之西。

 

如果没有这棵树,啊哟,

那末这生命不过是一个苦海;

悲伤的生涯充满辛劳,

人们不知道真正的幸福和愉快。

我们朝也做,夜也做,

去喂饱有尊衔的恶鬼;

我们所能得的安慰,

是在我们进了坟墓之内。

 

如果我们有很多这样的树,

这世界就会得到和平;

刀剑为化成犁头,

战争也会匿迹销声。

好象同一目标的弟兄,

我们彼此相对微笑;

平等的权利, 平等的法律,

欢呼在处处山岛。

 

没有吃过这样好的东西的人,

活该倒霉, 懊悔,

我愿意卖掉我脚上的鞋子,

我发誓要尝尝这滋味,

好罢, 让我们祈祷, 老英吉利,

也种植这棵名树, 有朝一日,

我们高唱, 我们欢呼,

给我们自由, 自由万岁!

(袁水拍 译)

争取自由、 歌唱自由是西方文学一个永恒的主题。在同类题材中,这首《自由树》恐怕要算最杰出的作品之一。 这不仅因为他歌唱得深刻, 还在于他歌唱的形式也别具一格。 在内容和形式两方面达成了和谐的统一, 耐人寻味, 寓意深长。

全诗的主题和形式被笼罩在一种象征的神秘光环之中。“自由树”作为一个整体象征的意象,作为全诗的题目和线索, 正好比“自由树”的树冠, 涵盖着下面的一切生灵;“自由树”上的“果子”也就是人们获得自由后的一种精神状态, 只要人们获得自由,尝到这样的果子,也就是进入这样的精神状态,那么,人们将会由野蛮走向文明,由尊卑走向平等,由专制走向平等;人们将会心情愉快,精神健康;结成朋友,成为知交;人们将会心平气和地化干戈为玉帛,沉浸到一片欢腾的海洋。诗人就这样把抽象的“自由”化为具体形象的“自由树”和“果子”,从而展开歌唱。

全诗还在对比之中展开歌唱的旅律和层次,给人以爱憎分明、形象生动的强烈印象。爱国者们在“自由树”树下载歌载舞,帝王们却把它禁锢在监牢之中;爱国者给它浇水,让它的花朵开遍大地的每一个角落,而那些帝王却天天诅咒它,甚至砍断它的树冠,镇压人民的自由民主革命运动;而在大不列颠的大地上连一棵这样备受摧残的“自由树”也找不到。封建专制的铁蹄还践踏着美丽的不列颠,人民还在沉睡,所以,诗人宁愿卖掉自己脚上的“鞋子”,也要种植这样一棵名树,让人们尝尝这“自由树”上的果子。这呐喊震聋发聩,经久回荡,全诗就在这种象征和对比中层层深入地展开歌唱。最后“给我们自由,自由万岁”的呼声就不再是苍白的口号了。

全诗唱到最后,主题也得到了最大的升华。使人们感到,诗人所歌唱的自由,不仅仅是一种法律意义上的自由,而是上升到一种人格的独立,精神的完善与和谐,是一种人性的复苏与觉醒。这就使“自由”的内涵丰富得多,饱满得多了。

(阮化文)

相关文章

英国诗两首 比尼恩《世界呵,变得高贵些》原文及赏析·〔英国〕 休姆《落日》原文及赏析·〔英国〕 亨特《珍妮吻了我》原文及赏析·〔英国〕 彭斯《苏格兰人》原文及赏析·〔英国〕 弗林特《乞丐》原文及赏析·〔英国〕 阿尔丁顿《傍晚》原文及赏析·〔英国〕 劳伦斯《绿》原文及赏析·〔英国〕 蒲伯《海姆普敦宫》原文及赏析·〔英国〕

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页