回主页
皮皮阅读 · 蒙梭罗夫人
目录
位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 蒙梭罗夫人 >

六十五 圣吕克先生想出了什么主意

发布时间:2023-03-15 18:25:34

【上一页】 【回目录】 【下一页】

六十五 圣吕克先生想出了什么主意

散了席,蒙梭罗就抓住他新交朋友的胳膊,领着他走出了城堡。

他对圣吕克说:“您知道吗,能在这儿见到您,我再高兴没有了。孤零零一个人耽在梅里朵尔,想起来就叫我害怕。”

圣吕克说道:“是吗?可您不是和尊夫人在一起吗?要是我有一位像她那样的伴侣,我觉得就是在沙漠里,我也会嫌周围的人太多了。”

蒙梭罗不由咬紧嘴唇,说道:“我同意您的看法,不过……”

“不过什么?”

“不过我能在这儿与您幸会,我很高兴。”

圣吕克一边用一柄金质小剑剔着牙缝,一边说道:“先生,您未免太客气了。其实我怎么也不会相信,您和尊夫人在一起,周围的景色又如此秀美,您居然会害怕寂寞!”

蒙梭罗说:“咳!我大半生都是在森林中度过的。”

圣吕克说:“那您就更不会感到烦闷了。我觉得,在森林里生活得越久,对森林就越有感情。您看这花园多美啊!我知道,当我不得不离开它的时候,我会感到十分遗憾。唉,不幸得很,我恐怕在这里耽搁不长了。”

“您为什么要离开此地呢?”

“唉,先生,难道一个凡人能够主宰自己的命运吗?我不过是风从树上吹落的二片残叶,茫茫然飘泊在山峦田野之间,连自己也不知道会漂落何方。而悠,您却很幸福。”

“什么幸福?”

“能拥有一处如此幽静怡人的栖身之所。”

蒙梭罗说道:“噢,我在这里大概也住不长了。”

“嗳,谁说的?我看您是弄错了。”

蒙梭罗说道:“不,不;我不像您,对大自然的风光如痴如醉。我对这座您认为美不胜收的花园就总是疑虑重重。”

圣吕克问道:“您说什么?”

蒙梭罗重复了一遍他的话。

“您说您对这座花园疑虑重重,是指哪方面而言呢叩

“我觉得这座花园不够安全。”

圣吕克惊讶地说:“不够安全!是吗?啊,我懂了,这里过分僻静,对吗?”

“不,绝对不是。因为我估量您在梅里朵尔一定碰到过不少客人。”

圣吕克装出一副天真无邪的模样回答:“不,我的天响,我连个鬼影也没有见到过。

“真的吗?”

“我很荣幸地告诉您,这是真的。”

“怎么,您不经常会见一些来访的客人?”

“自从我来到这里以后,没有见过一个客人。”

“昂热城内宫廷里满是当世俊彦,难道没有一位有时到这儿走动走动?”

“一个也没有。”

“这不可能!”

“但这是事实。”

“呸!您这样说是在贬低安茹的贵族。”

“我不知道我是否在贬低安茹的贵族。不过,要是我曾经见到过其中任何一个的话,让魔鬼把我逮了去。”

“那么,在这一点上是我搞错了。”

“是的,您完全弄错了。现在让我们回到刚才的话题吧。您刚才说这座花园不安全,是不是有熊啊?”

“噢,不,没有。”

“那么有狼?”

“也没有。”

“强盗?”

“也许吧。告诉我,亲爱的先生,尊夫人十分美貌,对吧?”

“是的。”

“她是不是经常在花园里散步?”

“是的。她和我一样,酷爱观赏田野风光。不过您问我这个干什么?”

“不为什么。她散步的时候,您总陪伴着她吧?”

圣吕克答道:“对,我和她形影不离。”

蒙梭罗继续问道:“不是每次都这样吧?”

“见鬼,您到底想打听什么呀?”

“嘿!我的天主!我不想打听什么,亲爱的圣吕克先生。或者说,我只想打听一点小事。”

“我洗耳恭听。”

“有人跟我说……”

“说什么?讲呀。”

“您不会生气吧?”

“我从来不生气。”

“再说,我们都是有妻室的人了,有些知心话可以相互聊聊。有人跟我说,曾经看见有一个男人在花园里转来转去。”

“一个男人?”

“是的。”

“来找我的妻子?”

“噢,我可没这样说。”

“不说的话可就是您的不对了,亲爱的蒙梭罗先生,因为这事很重要。请告诉我,是谁看见这个男人的?”

“说这个又有何益?”

“您告诉我吧。我们不是在聊天吗?那好,我们可以聊别的事情,当然也可以聊这件事了。您说有一个男人来找圣吕克夫人,啊,真是怪事!”

“您听着,看来得向您和盘托出了,好吧!不,我不认为那个男人是为尊夫人而来的。”

“那么是为谁呢?”

“我怕他是来找狄安娜的。”

圣吕克叫道:“啊,那我可真高兴。”

“什么,您真高兴?”

“当然。您知道,没有比丈夫更自私的人了。人人为自己,只有天主才为大家。”

蒙梭罗加了一句:“应该说只有魔鬼为大家才对。”

“那么,您认为有个人进来了?”

“不是认为,而是我亲眼目睹。”

“您看见花园里有个男人?”

“是的。”

“独自一人?”

“和蒙梭罗夫人在一起。”

圣吕克继续问:“什么时候?”

“昨天。”

“在哪里?”

“就在这里,左边,瞧。”

蒙梭罗领着圣吕克走着走着,已经来到矮树林跟前,因此,他站在原地就能把那个地方指给圣吕克看。

圣吕克说道:“啊!果然不错,这堵墙已经破败不堪了,我必须去通知男爵,他的围墙被人捣毁了。”

“您怀疑是谁?”

“我,我怀疑是谁?”

伯爵说道:“对。”

“怀疑什么?”

“那个翻墙而入和我妻子说话的家伙。”

圣吕克似乎陷入了沉思。蒙梭罗焦灼不安地等着听下文,问道:“怎么样?”

圣吕克说:“见鬼,我看只会是……”

伯爵急急地问:“是谁?”

圣吕克此时露出真面目来了,他说道:“是……您!”

伯爵立时目瞪口呆:“您在开玩笑,我亲爱的圣吕克先生产

“我发誓,这决不是开玩笑。我新婚不久后,也干过这种事,为什么您就不会这么干呢?”

“啊,您是不想告诉我真相,您就直说吧,亲爱的朋友。不过您不要怕……我有足够的勇气。来吧,帮帮我,好好想一想,我就指望着您帮我这个大忙了。”

圣吕克搔了搔耳朵,说道:“我想来想去只会是您。”

“别开玩笑了。请您认真对待这件事,先生,因为这件事很重要。”

“是吗?”

“我已经告诉过您,我对此非常肯定。”

“那就该另当别论了。这个男人是怎么进来的,您知道吗?”

“当然是偷偷摸摸溜进来的,那还用说?”

“经常来吗?”

“我想是的。墙上还留着那家伙的脚印呢,您自己瞧瞧。”

“啊,不错。”

“难道您从来没有发现过我跟您说的这一切吗?”

圣吕克说道:“噢,我是有点怀疑的。”

伯爵呼吸急促起来,说:“啊,您瞧!后来怎么样?”

“后来我并不担忧,因为我认为那人是您。”

“可我告诉您那不是我。”

“我相信您的话,亲爱的先生。”

“您相信我的话?”

“是的。”

“很好,请继续说下去。”

“那就是另外一个人。”

国王犬猎队队长恶狠狠地瞪了圣吕克一眼。圣吕克继续装出一副潇洒自如、随随便便的样子。

蒙梭罗怒不可遏地吼叫了一声:“啊!”圣吕克不禁抬起头来。

圣吕克说道:“我还有个想法。”

“说吧。”

“那人也许是……”

“也许是谁?”

“不!”

“不?”

“噢,也许是。”

“说呀!”

“那人也许是安茹公爵。”

蒙梭罗说道:“我本来也怀疑他,但经过多方打听,我认为不可能是安茹公爵。”

“哎,哎,公爵为人可狡猾透顶啊!”

“我知道,但那人决不是他。”

圣吕克说道:“您总回答我不是这不是那,可您又要我说是!”

“那自然啰!您住在城堡里,您应该知道……”

圣吕克叫道:“等等!”

“您想起来了?”

“我还有个想法:要是那人不是您,也不是公爵的话,那么那人大概是我了。”

“是您?圣吕克?”

“为什么不是呢?”

“您可以在城堡里面走动,难道您还会骑马从花园外面翻墙而入?”

“哎,我的天主,我这个人心血来潮起来可什么都干得出来。”

“您看见我出现在墙头,难道您会逃走?”

“当然啰,就是为了更小的事我也会逃之夭夭。”

蒙梭罗伯爵再也按捺不住自己的怒火了,说道:“那么您是在做坏事了?”

“我没有说不是。”

伯爵脸色铁青地叫道:“原来您在捉弄我,已经捉弄了整整一刻钟了。”

圣吕克却摸出他的怀表,死死地盯着蒙梭罗,说道:“不,先生,您错了,只过去二十分钟。”蒙梭罗虽然骁勇无比,也被他的目光盯得不由自主地打了个寒噤。

蒙梭罗说道:“您在侮辱我,先生!”

“难道您这样翻来覆去像个密探似的盘问我,就不是在侮辱我吗,先生?”

“啊,现在我算看清楚了。”

“清晨十时,奇迹降临!您看清了什么?说呀!”

“我看清了您和那个卑鄙的家伙,那个我昨天差点儿送他进地狱的懦夫,原来是一丘之貉!”

圣吕克说道:“见鬼,他本来是我的朋友。”

“好吧,既然如此,我就把您当作他,把您宰了。”

“哈,就在您府上?就这样突然袭击,也不先打个招呼?”

蒙梭罗怒火中烧,连连咆哮:“您以为我会对惩罚一个无赖感到于心不忍吗?”

圣吕克反唇相讥道:“蒙梭罗先生,您的教养真是太差了,想不到经常与野兽为伍竟使您变得兽性十足,呸……”

蒙梭罗跳到圣吕克眼前,双手抱胸,一张脸由于内心失望而愤怒得扭曲了。他声嘶力竭地大吼道:“您没有看见我发怒了吗?”

“我看见了,真见鬼!您这个人完全不适宜发怒,真的,否则尊容看上去真是太可怕了,我亲爱的蒙梭罗先生。”

伯爵怒不可遏,将手伸向他的佩剑。

圣吕克说道:“啊,请留心点,是您在向我挑衅,我请您自己当见证人,证明我完全是心平气和的。”

蒙梭罗说道:“是的,是我在向你挑衅,你这个花花公子,床上嬖幸。”

“那就请您劳驾到墙外边去,蒙梭罗先生,因为在那里我们就是在一块中立的土地上了。”

伯爵叫道:“我不在乎。”

圣吕克说道:“可是我在乎。我不愿意在您的家里把您杀死。”

蒙梭罗说道:“好极了!”一边说一边急不可待地走过去翻越墙头。

“当心点,慢慢过去,伯爵!有一块石头摇摇欲坠,不太牢固,您可别摔着了!要是您摔伤了,我可于心不安呐。”

接着圣吕克自己也翻过墙头。

伯爵拔剑在手叫道:“来,来,来,你快来!”

圣吕克自言自语地说:“我到乡下来是为了消遣散心的,天响,可真够我开心的了。”

他一跃,跳下墙来。

【上一页】 【回目录】 【下一页】

推荐阅读

·荷马史诗 ·外国名诗 ·外国情诗精选 ·伊索寓言 ·侦探推理短篇小说 ·外国短篇小说 ·莎士比亚 ·高尔基作品集 ·儒勒·凡尔纳 ·狄更斯
课外书|读后感|话题作文|作文素材|专题作文|单元作文|英语作文|首页